Tuesday, October 4, 2022

Just-ln: Snatched King Pereama 18 Seater Bus Found Today in Warri








Just-ln: Snatched King Pereama 18 Seater Bus Found Today in Warri 

Francis Tayor


Information reaching our news desk has it that the 18 Seater Toyota Hyace Computer Bus with plate number SPR-164XA Bayelsa belonging to King Pereama Freetown JP, the Numupere ll of lzon-lbe that was snatched by specialized car snatchers on Saturday 1st October, 2022 along Airport road, by Bimos Hotel Warri, has been recovered today.
According to the report said the Bus was found packed along Bendel Estate road, in Uvwie Local Government Area of Delta State.

The statement adds that it was one Mr. Ebiowei who found the Bus and immediately he put a call across to one of the contact numbers Barr. Toru-lbe Agagha to alert him of the development.

According to Ebiowei, said: " That today Tuesday 4th October, 2022, at about 0835hrs while l was going to my working place passing through DDPA Bendel Estate Effurun, l saw a Toyota Bus belonging to King Pereama Freetown JP parked by the road side between Chief Kestin Pondi's house and Estate Baptist Church. Being aware of it stolen, l decided to call and inform Barrister Toru-Ibe Agagha of the latest development," lnspt. Nuren Felix E. Egberibo asserted.
It would be recall that the Bus was snatched last week end Saturday along Airport road outside Bimos Hotel, while King Pereama Freetown JP was performing at a marriage ceremony. Since then, the matter has been reported to the Nigerian police for proper investigation.

Meanwhile, one aboki security man along  Bendel Estate at the scene of the incident briefed our reporter that he saw two men who drove the bus and packed in front of his master's compound last week Saturday. " But the people abandoned the motor and never return back to collect the bus. Since then, he had been watching over the vehicle until today when one police ogar Ebiowei come to see the motor and said it belongs to his ljaw highlife owigiri music King Pereama," Aboki stated.
At the time of filing this report, one Prince Samisco Okpe, a close ally to King Pereama Freetown JP said he has seen the Bus live and direct with his two naked eyes at Bendel Estate. 

Also, the owner, King Pereama Freetown JP himself had spoken to our reporter through phone call at about 10:41AM to confirm that his snatched bus has been found today. He give thanks to God and everybody, especially the Nigerian police force for their doggedness to swang into action in recovering the vehicle after three days of missing.
However, the Bus is currently under the custody of Nigerian Police force Ogborikoko Division waiting for the rightful owner to come with proof of ownership to claim the motor.

Monday, October 3, 2022

Featured Article: The Invaded Ijaw Language And The Activists_BY Ekanpou Enewaridideke







Featured Article: The Invaded Ijaw Language And The Activists_BY Ekanpou Enewaridideke 


Ijaw is dead! The death occurred yesterday. For decades Ijaw had been depressed caused by afflictions of the disease named 'IZONFIYEBOWAISM'. She committed suicide  out of the depression of being recklessly abandoned by her  own children for whom she had laboured devotedly to nurture to maturity  -  that communicatively rich language called Ijaw language  that linguistically enjoys dialectal variations whenever it is spoken in  the clans/kingdoms that historically constitute Ijaw  -  Mein, Gbaramatu, Ogbe-Ijoh, Obotebe, Isaba, Iduwini, Kabo, Kumbo, Ogulagha, Operemo, Ibani, Bille, Kalabari, Ke, Kula, Nkoro, Okirika, Opobo, Andoni, Tungbo, Opokuma, Oporoma, Apoi, Olodiama, Ogbia, Ogboin, Okodia, Seimbiri, Tarakiri, Tuomo, Egbema, Furupagha, Arogbo, Akassa, Bassan, Beni-Oyakiri, Bumo, Buseni, Ekpetiama, Epei-Attisa, Gbaran, Kolokuma and Nembe as it is in the book THE IZON OF THE NIGER DELTA edited by Ebiegberi Joe Alagoa, Tekena Nitonye Tamuno and John Pepper Clark.
I have been to many places in Ijaw, sometimes by human-assisted telepathy, mental projections and meditations aided evidentially by telephone conversations with different people. Specifically I have been to Warri South-West, Bomadi, Burutu and Patani Local Government Areas of Delta State. In all these places physically visited and visited by projections telephonically confirmed, I discovered a treasure trove of believable statistics of nonchalance and indignity displayed towards the Ijaw language by its own people, and this is contrary to the efforts of Timiebi Maika directed at the survival and indestructibility of the Ijaw language through her stories told in Ijaw to make the language grow because a language in stories can never die as it travels and flows with the people like waterweeds that journey to anywhere the tide carries them. Waterweeds can die only when the tide dies and the tide can never die as long as this world still exists by God’s decree as it is with language stored by  people through constant communications and uses  - which is an echo of Professor Kay Williamson's exhortation that goes thus: 'USE OR LOSE YOUR LANGUAGE'.

Driven by strength gathered from  all these evidence-laden journeys and conversations drawn from both the young and the old, it is with grief, sorrow and sadness I announce the death of Ijaw language whose funerary activities are now being held daily as a herald of the final burial. Unlike the final burial rites of Timiebi Maika fixed for 25 November 2022 in Oyangbene, the final burial rites of Ijaw language would be likely fixed after the frenzied pre-burial formalities. 
Ijaw the fourth largest ethnic group in Nigeria naturally endowed with abundant oil and gas resources but burdened by political marginalisation, environmental degradation and underdevelopment is terribly endangered here in terms of its language development and growth.Whether from ignorance or from dignity and pride,I know not, but what I know with certainty is the fact that the Ijaw language is endangered because the Ijaws have decorated their own Ijaw language with a disorientating chokehold.This was perhaps the language endangerment that dominated the mind of  Bamgbose when he said:'The fate of an endangered language may lie in the hands of the owners of the language themselves and their will  to make it survive'(The Izon of the Niger Delta,103).And so lies the fate of Ijaw language in the hands of those Ijaws who are so proud it has been ornamented with a chokehold bound to leave only of its own awakened  volition which still seems to be many nautical miles away because death is already in the house.Perhaps death from the decorated chokehold!

That Ijaw is dead is made possible by the rebellious activities of persons who refuse to walk on the path ploughed by Gabriel Imomitimi Gbaingbain Okara, JP Clark, Chief Thomas Omette  Onduku, Professor Kay Williamson, Chief Matthew London Agbegha,Timiebi Maika and many  other activists of Ijaw language.These deviant and rebellious activities need to be highlighted to see if Ijaw could miraculously rise from the death either like Jesus Christ or the phoenix that burns itself and rises from the ashes. The dead Ijaw language may wake up if we work hard and pray because it is not yet three days as anything could still happen between now and when the funereal rites would be over. Could Okara, Clark,Chief  Onduku,Chief Agbegha, Professor Williamson and Timiebi Maika have erred when they ploughed the language path for this generation to walk on?
Okara and all the activists of Ijaw language know that language is not fixed as it has the potential to grow on the developmenting events in the world of its users. Language is also productive, intrinsic, multi-modal, human-specific and non-instinctive as it is authoritatively  viewed by Edward Sapir as something ‘purely human and non-instinctive method of communicating ideas, emotions and desires by means of a system of voluntarily produced symbols’. In the critical thinking of David Crystal, ‘Language, like all other skills, does not come naturally, we have to be taught how to use it. Once it has been learnt, we tend to take it for granted.’ Driven by this knowledge of the general configuration of language anywhere in the world, Okara, JP Clark and others laboured to plough the path for Ijaw language to journey away from threats of extinction but these visible marks of language-development have been abandoned recklessly by this generation of Ijaw people.

A normal expectancy from the users of an indigenous language is for sentences to be made first in Ijaw language and thereafter  look for its equivalent in English expression. Now people make sentences in English first and then struggle to express it in Ijaw. In this way the natural evocative power of Ijaw, the natural expressive effortlessness, elasticity, carrying all the communicative nuances, disappear through reasoning first in English before relocating to Ijaw.

Only culturally deracinated or rootless writers journey imaginatively first in English. For culturally rooted writers like JP Clark and Okara, they think first in Ijaw and then secondly in English. The original imaginative framework is built in Ijaw and then later painted in English using original Ijaw verbal paints and imagistic resources. The striking newness in the English of Clark and Okara is drawn from Ijaw. The poetry and the technique of indirection resident in the works of Clark are taken from Ijaw. The natural poetry associated with Ijaw people is always drawn on by Clark in his writings and these are echoes of the power of thinking first in your indigenous language before taking on the anglicised journey.
The novel THE VOICE by Okara, a work viewed as a unique creation 'because it is the first known attempt in fiction by any African writer to compose in an African language and then transliterate into English' (The Izon of the Niger Delta,198), shows how Ijaw language enriches English expressions though this often results in syntax distortion and reorganisation of English word-order, yet the result is amazing.  Like someone who paddles straight from a brook into a river, Okara imaginatively moves into English straight from Ijaw and this produces unique Ijaw expressions no nation other than Ijaw can claim with pride. This is creatively done to protect Ijaw language from extinction. Ebi Yeibo the exceptionally gifted  leading new generation poet who teaches at Niger Delta University, Wilberforce Island, Bayelsa State, and some identified Ijaw  writers are already on this path. This ploughed path is for all the Ijaw people to walk on so that their language can journey side by side with other languages in the world and interact functionally for communicative purposes.

In all the works of JP Clark there is a visible gravitation  towards language-development and growth as he often journeys imaginatively first in Ijaw before English, consequently producing striking verbal constructions. Specifically, Clark’s The Ozidi Saga is written both in English and in Ijaw. Even  in the one written in English the Ijawness in the inner built of the expressions is predominant. When a work is written in English and then translated into Ijaw, it is geared towards the development and growth of Ijaw language because, as C.Budonyefa Agbegha contends, 'For Izon to be alive we must use it at all times, we must study and develop it'. This is the ploughed path for all to walk on but has this generation walked on this ploughed path?

The creatively anchored efforts of Okara and JP Clark towards the development and growth of Ijaw language may not ring a loud bell in the ears of some Ijaw people. If this is true, what about the efforts of Chief Onduku?Chief Onduku (1923-2008) the first secretary of Western Ijaw Language Committee(1965-1976), one-time Chairman, Delta State Ijaw Language Committee, member Izon History Compendium headed by Professor E.J.Alagoa, the author of ESSENTIALS OF IZON GRAMMAR AND SPELLLINGS FOR SCHOOLS AND COLLEGES and many other books in Izon language ‘was the progenitor of Izon language orthography’ and was part of the team that translated The Ozidi Saga of JP Clark from English into Ijaw. All these efforts are borne out of the genuine desire to develop  the Ijaw language. Has this generation ever bothered to look for these books and be grounded in the essentials of Ijaw language? 

Has it equally been heard by this rebellious generation that an Oyibo woman of British extraction was remarkably instrumental in the development and growth of Ijaw language? Kay Williamson, a Professor of Linguistics at University of Ibadan and University of Port Harcourt, is the Oyibo woman who devoted her intellectual resources to the development and growth of Ijaw language. Professor Kay Williamson is a British linguist with a specialty in the study of African languages, especially languages of the Niger Delta in Nigeria. She was born 26 January 1935 and died 3 January 2005. She was the author of the book, A GRAMMAR OF THE KOLOKUMA DIALECT OF IJO, first published in 1968. Until her death in 2005, she was devoted to the development and growth of Ijaw language. A great Briton she was unto death. She is unforgettably among those who have ploughed the path for Ijaw language to grow.Professor Kay Williamson devotedly laid this indestructible foundation for Ijaw language to grow beyond the thorns of extinction because she believed like C.Budonyefa Agbegha  who still believes that:'It is therefore the responsibility of every Izon son and daughter to rescue the language from extinction'. 

It is also  historically on the path of professor Kay Williamson that Chief Matthew London Agbegha(1912-1999) of Ayakoromo town in Burutu Local Government Area of Delta State, a revered catechist in the Roman catholic church, walked unwaveringly from birth.Chief Agbegha was among those who ploughed the path for the advancement of Ijaw language. Chief Agbegha was a reputable activist of Ijaw language advancement. It was he who authored IZON-ENGLISH VOCABULARY(1961) and IZON-ENGLISH DICTIONARY BASED ON THE MEIN DIALECT(1996).

The moves of Okara, Clark, Williamson,  Onduku and Agbegha are visible  enough for anyone to see; yet some may attitudinally pretend not to be aware of them. If we must take them for their pretentious claim, would they also claim ignorance over the the language-advancement efforts of S.K. Karibo, Cardinal Jim Rex Lawson, King Robert Ebizimor, Bestman Doupere, Hon. Teiyeibo Agbeotu, Professor Ik Belemu, Field Marshall Echo Toikumo, King Fezena Pius Alabeni, King Allen Alabor, King Alfred Izonebi, Barrister Smooth, King Pereama Freetown, Ball-ere,   Bekedoumo, Birifou, Kuro-endi, Binta, Minister Izonfade Bouy, Boware M. Bakumor, Golipat, Abraham Young, Kennedy Duduku, Joseph Ekeremieye, Intelligent Odogwu Emeka, Glad Ozidi, Best May, Bestman B, Bestman Bibowei, Smally Okpe, Thankgod Ayagbene, Gift Ebigba, Brown Kesina, Fereborn, Queen Smith, Godfrey Smooth, Alex Kimaki, Ogbomudia, Omoko, Eseimokumo, Peremobowei Okpe, Kingsley Takemebo, General Ebikabowei, Dr. Boatman, President Rufus Ayafou, Eniekenemi Fred, Eyeoyagha Kalu, Abasa, Okito, Eniye Egole, Fiyebo Endurance,Karinto Fokitei, A.S. Eseduwo, Skido Ozidy, Prince Abraham P. Dono, Fine S. Diaware, Anthony Cockson, Pinnock Timiebi, Shadrach Fine, Peremobowei Okpe, Kentel Bekeyeibo and many other musicians who have been using music to anchor the development, advancement and growth of Ijaw language? The language-advancement efforts of Ijaw musicians cannot be denied by any iguana because they constantly deafen everywhere with their thematically and instrumentally striking songs.

The direct movement of Ijawness into English expressions pioneered by Okara, and then followed by others in varying degrees is a display of the communicative sophistication and richness of Ijaw language in the midst of other languages. Ijaw intermingled with English transforms the communicative and imagistic power of English and this is critically branded Ijaw English with a distorted syntax and word-order grammatically alien to English language.

It scalds one like hot water to know that some people grew up in Burutu, Warri, Bomadi and  Ogbe-Ijoh here in Nigeria and yet admit shamelessly that they cannot speak Ijaw language fluently when we know of people who spent their entire life abroad with their families but still communicate flawlessly in Ijaw language. This was the ugly phenomenon that bothered Chief Matthew London Agbegha of Ayakoromo town when he said: 'It is an indisputable fact that our vocabulary is on the verge of decaying simply because we tend to speak English in our everyday conversations rather than our mother-tongue whereby we are identified'. 

Chief Agbegha's observation bordering on how the Ijaw vocabulary has been begun to decline and the questionable penchant for communicating in English  just highlighted, necessitates some questions here: Who is being fake, nonchallant, pretentious, unrealistic and deceptive here? Are these nonchallant and pretentious people not the cause of the death of Ijaw language over which funereal vigil is kept in preparation for the final burial rites? Is it not better to publicly discard indigeneship of Ijaw when you cannot speak Ijaw language despite being raised in an environment where your own parents flawlessly speak Ijaw right from your childhood to adulthood in addition to the ubiquity of the book entitled IJAW-ENGLISH VOCABULARY authored by Chief Matthew London Agbegha in 1961?Is there any dignifying 'Asiyai' or 'Erewou' in not being able to communicate in Ijaw language?
 
In the hands of a culturally rooted person who speaks Ijaw flawlessly or who casts his sentences first in Ijaw and deposits the Ijaw structures in English when English is to be spoken or written, when English and Ijaw journey together, a third force of expression is created. That third force is a unique expression of thoughts whose sentential originality English can never claim because the sentences are built into striking verbal architectural shapes with resources drawn from Ijaw. The expressive uniqueness in the third force sometimes makes critics term it Ijaw English just as we have British English, American English and many others. 

Even with the communicative possibilities buried in Ijaw either as a third force when English is spoken or when Ijaw is spoken flawlessly, users of language still demonstrate bizarre antagonism towards using Ijaw in communicating ideas, emotions and desires with the correct accent, pronunciation, stress and intonation. The present group of Ijaw people have deserted this path and have deliberately put in place mechanism bound to endanger the Ijaw language and foreclose its resurrection possibilities as expected when Jesus Christ died. In every step taken they devise ways to deaden the operationalisation of Ijaw as a language designed to be spoken constantly so that it can grow rapidly like other languages. 

Parents and politicians who should ideally be agents for the advancement of Ijaws language have attitudinally killed this possibility. Parents and their children daily speak English. At schools Ijaw language is not taught. Students and pupils are given orientation to dream in English at night and speak English at dawn. In Bomadi, Burutu, Patani, Warri South-West, Patani and many other places, the dependable canoe  of communication is undilutedly English and it is even done with shameless pride and imagined dignity. The new status-enhancement symbol is to speak English and dramatise how great sentences can be orally delivered with ornamentation and ease. How well parents and their children speak English has become a status-symbol in the society.Even among most  politicians people look up to for moral and political direction, both simple and complex political arguments and analyses are rendered in English so that the apparently most fluent users of  English language in the course of arguments and political analyses even within a totally homogenous Ijaw gathering could be commended or applauded as a man of erudition.  These are the culturally rootless people who are not bothered by the fate that  awaits their language in future.Politicians,parents and their children  who labour to publicly dramatise their fluency and proficiency in English and move sadly  away from purposeful  cultivation of balanced and healthy bilingualism need to be reawakened and conscientised by Professor  Kay Williamson on the right route to take when it borders on communicating in  languages:'The children are going to learn English at school;let them learn their own languages at home,so that they face the world with more than one language'(The Izon of the Niger Delta,111).

Cultural rootlessness is infectious and dangerous because it threatens the republic of culture and cultural development.For some people whose right to existence and social dignity is that of irredeemable cultural rootlessness, they pontificate publicly that their children speak simple and correct English day and night at home and school and that they don’t know how to speak Ijaw and pidgin English. For these irredeemable culturally rootless individuals, an award-winning dignity lies in being unable to journey fluently in Ijaw language when engaged in communication. These are the undesirable elements working hard to bury the dead Ijaw language with pomp and pageantry when the funerary activities are over. 

Fast becoming a norm whenever parents and politicians are gathered is the use of English as an agent of social stratification and a derogatory tool for looking down on people seen as habitual users of native language when communicating.At such gatherings simple and correct English and Pidgin journey interchangeably as the landlords of the communication space like turbidity-blinded fishes that emerge from the depth of the river and gasp on the surface of the river, and sometimes,when unfortunate, speared with deadly accuracy by fish-hunters. Among culturally dead individuals, assessment of intelligence quotient of people is now done in English. No wonder some women courted for either marriage or situationship would want to see how  well one  uses English and say either yes or no. There are women who would not marry or befriend a man just because the man’s English is badly-grammared, full of Ijaw original structures and accent when being full of Ijaw  should ideally move women to okay the solicited relationship.  We are gone! This generation is gone!This is perhaps why C.Budonyefa Agbegha is worried when he says:'The most worrisome thing is that Pidgin is  spoken not only in the street corners and market places but right into the bedroom even in homes where both parents are Ijaw'.

Predictably,Budonyefa Agbegha is more worried by the fast advancing forces of invasion and encroachment upon the Ijaw language in different parts of Nigeria, particularly in Ondo and Delta States.Among the Apois in Ondo State the Arogbo dialect of Ijaw language is being invaded and assimilated by Yoruba and Ilaje in communication as it is in Patani where it is invaded and endangered communicatively by Isoko and Ukuani, and in Kiagbodo in Delta State where Ijaw is communicatively  encircled and dominated by Urhobo.This communicative invasion,encroachment, endangerment and encirclement can also be located in Bedeseigha(Bulou Apelebiri) where the Kumbo dialect is communicatively threatened by Urhobo.All these are visible signals of a language entangled in spasms of death, frothing all over the mouth like an epilepsy-struck forester because the Ijaws have attitudinally begun to lose a firm grip of their language in communication.

There is a confirmed antagonism demonstrated against Ijaw language by this generation and this has  even been extended to me. Some of my readers have critically pointed out that neologisms journey boundlessly in my writings, originating more from Ijaw than from English. They hold the view that my neologisms characteristically carry my Ijawness. My readers are very right here. My neologisms are indeed consciously drawn from Ijaw for the growth of the Ijaw language because language anywhere functions as a store of knowledge, an instrument of peace and unity, a tool for emotional relief, a tool that aids invention and it is mastered and acquired. A language replete with neologisms whose vocabulary is constantly put into use can hardly die because people communicate everyday using the neologisms as lexical items. 

From the journey taken so far, it remains a fact that Ijaw language is dead because the Ijaw people have vehemently  refused to walk on the ploughed path for its advancement. For the bereaved anywhere on earth, conscious  or accidental resuscitation is their constant meditation. If Ijaw language must be reawakened  from its deep slumber, conscious efforts must be renewed and reinforced with all the vigour in the world to speak the Ijaw language fluently as an indigenous language, and as a third force for communication.Towards this path of resuscitation, users of Ijaw language must reason first in Ijaw and bring their Ijawness into English and transform its communicative power in such a way that the marks of Ijawness can always be located in the third force. This is the only way the dead Ijaw language can be awakened from death and be denied burial very much unlike Timiebi Maika whose final burial rites fixed for 25 November 2022 can never be denied her in Oyangbene on the agreed day.

Nothing can be more nourishing and beneficial in a situation when pragmatic preparedness to walk on the ploughed path  becomes the renewed resolve of Ijaw people;and when this projection becomes a concrete dream,  the likes of Okara, Jp Clark, Chief Onduku, Chief Agbegha,Kay Williamson and Timiebi would become very proud in the underworld because it signals the fact that their  pioneering efforts to develop and advance Ijaw language have been deeply appreciated by this generation - which would be tantamount to carving an indestructible canoe for the Ijaw language to journey everywhere without self-inflicted bruises!Izontu mi egberi mi mo ami na weri emi?Bele boseria kuro emi!

BY EKANPOU ENEWARIDIDEKE

Writes from Akparemogbene,Delta State

Featured Article: The Invaded Ijaw Language And The Activists_By Ekanpou Enewaridideke







Featured Article: The Invaded Ijaw Language And The Activists_By Ekanpou Enewaridideke 


Ijaw is dead! The death occurred yesterday. For decades Ijaw had been depressed caused by afflictions of the disease named 'IZONFIYEBOWAISM'. She committed suicide  out of the depression of being recklessly abandoned by her  own children for whom she had laboured devotedly to nurture to maturity  -  that communicatively rich language called Ijaw language  that linguistically enjoys dialectal variations whenever it is spoken in  the clans/kingdoms that historically constitute Ijaw  -  Mein, Gbaramatu, Ogbe-Ijoh, Obotebe, Isaba, Iduwini, Kabo, Kumbo, Ogulagha, Operemo, Ibani, Bille, Kalabari, Ke, Kula, Nkoro, Okirika, Opobo, Andoni, Tungbo, Opokuma, Oporoma, Apoi, Olodiama, Ogbia, Ogboin, Okodia, Seimbiri, Tarakiri, Tuomo, Egbema, Furupagha, Arogbo, Akassa, Bassan, Beni-Oyakiri, Bumo, Buseni, Ekpetiama, Epei-Attisa, Gbaran, Kolokuma and Nembe as it is in the book THE IZON OF THE NIGER DELTA edited by Ebiegberi Joe Alagoa, Tekena Nitonye Tamuno and John Pepper Clark.
I have been to many places in Ijaw, sometimes by human-assisted telepathy, mental projections and meditations aided evidentially by telephone conversations with different people. Specifically I have been to Warri South-West, Bomadi, Burutu and Patani Local Government Areas of Delta State. In all these places physically visited and visited by projections telephonically confirmed, I discovered a treasure trove of believable statistics of nonchalance and indignity displayed towards the Ijaw language by its own people, and this is contrary to the efforts of Timiebi Maika directed at the survival and indestructibility of the Ijaw language through her stories told in Ijaw to make the language grow because a language in stories can never die as it travels and flows with the people like waterweeds that journey to anywhere the tide carries them. Waterweeds can die only when the tide dies and the tide can never die as long as this world still exists by God’s decree as it is with language stored by  people through constant communications and uses  - which is an echo of Professor Kay Williamson's exhortation that goes thus: 'USE OR LOSE YOUR LANGUAGE'.

Driven by strength gathered from  all these evidence-laden journeys and conversations drawn from both the young and the old, it is with grief, sorrow and sadness I announce the death of Ijaw language whose funerary activities are now being held daily as a herald of the final burial. Unlike the final burial rites of Timiebi Maika fixed for 25 November 2022 in Oyangbene, the final burial rites of Ijaw language would be likely fixed after the frenzied pre-burial formalities. 
Ijaw the fourth largest ethnic group in Nigeria naturally endowed with abundant oil and gas resources but burdened by political marginalisation, environmental degradation and underdevelopment is terribly endangered here in terms of its language development and growth.Whether from ignorance or from dignity and pride,I know not, but what I know with certainty is the fact that the Ijaw language is endangered because the Ijaws have decorated their own Ijaw language with a disorientating chokehold.This was perhaps the language endangerment that dominated the mind of  Bamgbose when he said:'The fate of an endangered language may lie in the hands of the owners of the language themselves and their will  to make it survive'(The Izon of the Niger Delta,103).And so lies the fate of Ijaw language in the hands of those Ijaws who are so proud it has been ornamented with a chokehold bound to leave only of its own awakened  volition which still seems to be many nautical miles away because death is already in the house.Perhaps death from the decorated chokehold!

That Ijaw is dead is made possible by the rebellious activities of persons who refuse to walk on the path ploughed by Gabriel Imomitimi Gbaingbain Okara, JP Clark, Chief Thomas Omette  Onduku, Professor Kay Williamson, Chief Matthew London Agbegha,Timiebi Maika and many  other activists of Ijaw language.These deviant and rebellious activities need to be highlighted to see if Ijaw could miraculously rise from the death either like Jesus Christ or the phoenix that burns itself and rises from the ashes. The dead Ijaw language may wake up if we work hard and pray because it is not yet three days as anything could still happen between now and when the funereal rites would be over. Could Okara, Clark,Chief  Onduku,Chief Agbegha, Professor Williamson and Timiebi Maika have erred when they ploughed the language path for this generation to walk on?

Okara and all the activists of Ijaw language know that language is not fixed as it has the potential to grow on the developmenting events in the world of its users. Language is also productive, intrinsic, multi-modal, human-specific and non-instinctive as it is authoritatively  viewed by Edward Sapir as something ‘purely human and non-instinctive method of communicating ideas, emotions and desires by means of a system of voluntarily produced symbols’. In the critical thinking of David Crystal, ‘Language, like all other skills, does not come naturally, we have to be taught how to use it. Once it has been learnt, we tend to take it for granted.’ Driven by this knowledge of the general configuration of language anywhere in the world, Okara, JP Clark and others laboured to plough the path for Ijaw language to journey away from threats of extinction but these visible marks of language-development have been abandoned recklessly by this generation of Ijaw people.

A normal expectancy from the users of an indigenous language is for sentences to be made first in Ijaw language and thereafter  look for its equivalent in English expression. Now people make sentences in English first and then struggle to express it in Ijaw. In this way the natural evocative power of Ijaw, the natural expressive effortlessness, elasticity, carrying all the communicative nuances, disappear through reasoning first in English before relocating to Ijaw.

Only culturally deracinated or rootless writers journey imaginatively first in English. For culturally rooted writers like JP Clark and Okara, they think first in Ijaw and then secondly in English. The original imaginative framework is built in Ijaw and then later painted in English using original Ijaw verbal paints and imagistic resources. The striking newness in the English of Clark and Okara is drawn from Ijaw. The poetry and the technique of indirection resident in the works of Clark are taken from Ijaw. The natural poetry associated with Ijaw people is always drawn on by Clark in his writings and these are echoes of the power of thinking first in your indigenous language before taking on the anglicised journey.

The novel THE VOICE by Okara, a work viewed as a unique creation 'because it is the first known attempt in fiction by any African writer to compose in an African language and then transliterate into English' (The Izon of the Niger Delta,198), shows how Ijaw language enriches English expressions though this often results in syntax distortion and reorganisation of English word-order, yet the result is amazing.  Like someone who paddles straight from a brook into a river, Okara imaginatively moves into English straight from Ijaw and this produces unique Ijaw expressions no nation other than Ijaw can claim with pride. This is creatively done to protect Ijaw language from extinction. Ebi Yeibo the exceptionally gifted  leading new generation poet who teaches at Niger Delta University, Wilberforce Island, Bayelsa State, and some identified Ijaw  writers are already on this path. This ploughed path is for all the Ijaw people to walk on so that their language can journey side by side with other languages in the world and interact functionally for communicative purposes.

In all the works of JP Clark there is a visible gravitation  towards language-development and growth as he often journeys imaginatively first in Ijaw before English, consequently producing striking verbal constructions. Specifically, Clark’s The Ozidi Saga is written both in English and in Ijaw. Even  in the one written in English the Ijawness in the inner built of the expressions is predominant. When a work is written in English and then translated into Ijaw, it is geared towards the development and growth of Ijaw language because, as C.Budonyefa Agbegha contends, 'For Izon to be alive we must use it at all times, we must study and develop it'. This is the ploughed path for all to walk on but has this generation walked on this ploughed path?

The creatively anchored efforts of Okara and JP Clark towards the development and growth of Ijaw language may not ring a loud bell in the ears of some Ijaw people. If this is true, what about the efforts of Chief Onduku?Chief Onduku (1923-2008) the first secretary of Western Ijaw Language Committee(1965-1976), one-time Chairman, Delta State Ijaw Language Committee, member Izon History Compendium headed by Professor E.J.Alagoa, the author of ESSENTIALS OF IZON GRAMMAR AND SPELLLINGS FOR SCHOOLS AND COLLEGES and many other books in Izon language ‘was the progenitor of Izon language orthography’ and was part of the team that translated The Ozidi Saga of JP Clark from English into Ijaw. All these efforts are borne out of the genuine desire to develop  the Ijaw language. Has this generation ever bothered to look for these books and be grounded in the essentials of Ijaw language? 

Has it equally been heard by this rebellious generation that an Oyibo woman of British extraction was remarkably instrumental in the development and growth of Ijaw language? Kay Williamson, a Professor of Linguistics at University of Ibadan and University of Port Harcourt, is the Oyibo woman who devoted her intellectual resources to the development and growth of Ijaw language. Professor Kay Williamson is a British linguist with a specialty in the study of African languages, especially languages of the Niger Delta in Nigeria. She was born 26 January 1935 and died 3 January 2005. She was the author of the book, A GRAMMAR OF THE KOLOKUMA DIALECT OF IJO, first published in 1968. Until her death in 2005, she was devoted to the development and growth of Ijaw language. A great Briton she was unto death. She is unforgettably among those who have ploughed the path for Ijaw language to grow.Professor Kay Williamson devotedly laid this indestructible foundation for Ijaw language to grow beyond the thorns of extinction because she believed like C.Budonyefa Agbegha  who still believes that:'It is therefore the responsibility of every Izon son and daughter to rescue the language from extinction'. 

It is also  historically on the path of professor Kay Williamson that Chief Matthew London Agbegha(1912-1999) of Ayakoromo town in Burutu Local Government Area of Delta State, a revered catechist in the Roman catholic church, walked unwaveringly from birth.Chief Agbegha was among those who ploughed the path for the advancement of Ijaw language. Chief Agbegha was a reputable activist of Ijaw language advancement. It was he who authored IZON-ENGLISH VOCABULARY(1961) and IZON-ENGLISH DICTIONARY BASED ON THE MEIN DIALECT(1996).

The moves of Okara, Clark, Williamson,  Onduku and Agbegha are visible  enough for anyone to see; yet some may attitudinally pretend not to be aware of them. If we must take them for their pretentious claim, would they also claim ignorance over the the language-advancement efforts of S.K. Karibo, Cardinal Jim Rex Lawson, King Robert Ebizimor, Bestman Doupere, Hon. Teiyeibo Agbeotu, Professor Ik Belemu, Field Marshall Echo Toikumo, King Fezena Pius Alabeni, King Allen Alabor, King Alfred Izonebi, Barrister Smooth, King Pereama Freetown, Ball-ere,   Bekedoumo, Birifou, Kuro-endi, Binta, Minister Izonfade Bouy, Boware M. Bakumor, Golipat, Abraham Young, Kennedy Duduku, Joseph Ekeremieye, Intelligent Odogwu Emeka, Glad Ozidi, Best May, Bestman B, Bestman Bibowei, Smally Okpe, Thankgod Ayagbene, Gift Ebigba, Brown Kesina, Fereborn, Queen Smith, Godfrey Smooth, Alex Kimaki, Ogbomudia, Omoko, Eseimokumo, Peremobowei Okpe, Kingsley Takemebo, General Ebikabowei, Dr. Boatman, President Rufus Ayafou, Eniekenemi Fred, Eyeoyagha Kalu, Abasa, Okito, Eniye Egole, Fiyebo Endurance,Karinto Fokitei, A.S. Eseduwo, Skido Ozidy, Prince Abraham P. Dono, Fine S. Diaware, Anthony Cockson, Pinnock Timiebi, Shadrach Fine, Peremobowei Okpe, Kentel Bekeyeibo and many other musicians who have been using music to anchor the development, advancement and growth of Ijaw language? The language-advancement efforts of Ijaw musicians cannot be denied by any iguana because they constantly deafen everywhere with their thematically and instrumentally striking songs.


The direct movement of Ijawness into English expressions pioneered by Okara, and then followed by others in varying degrees is a display of the communicative sophistication and richness of Ijaw language in the midst of other languages. Ijaw intermingled with English transforms the communicative and imagistic power of English and this is critically branded Ijaw English with a distorted syntax and word-order grammatically alien to English language.

It scalds one like hot water to know that some people grew up in Burutu, Warri, Bomadi and  Ogbe-Ijoh here in Nigeria and yet admit shamelessly that they cannot speak Ijaw language fluently when we know of people who spent their entire life abroad with their families but still communicate flawlessly in Ijaw language. This was the ugly phenomenon that bothered Chief Matthew London Agbegha of Ayakoromo town when he said: 'It is an indisputable fact that our vocabulary is on the verge of decaying simply because we tend to speak English in our everyday conversations rather than our mother-tongue whereby we are identified'. 


Chief Agbegha's observation bordering on how the Ijaw vocabulary has been begun to decline and the questionable penchant for communicating in English  just highlighted, necessitates some questions here: Who is being fake, nonchallant, pretentious, unrealistic and deceptive here? Are these nonchallant and pretentious people not the cause of the death of Ijaw language over which funereal vigil is kept in preparation for the final burial rites? Is it not better to publicly discard indigeneship of Ijaw when you cannot speak Ijaw language despite being raised in an environment where your own parents flawlessly speak Ijaw right from your childhood to adulthood in addition to the ubiquity of the book entitled IJAW-ENGLISH VOCABULARY authored by Chief Matthew London Agbegha in 1961?Is there any dignifying 'Asiyai' or 'Erewou' in not being able to communicate in Ijaw language?
 
In the hands of a culturally rooted person who speaks Ijaw flawlessly or who casts his sentences first in Ijaw and deposits the Ijaw structures in English when English is to be spoken or written, when English and Ijaw journey together, a third force of expression is created. That third force is a unique expression of thoughts whose sentential originality English can never claim because the sentences are built into striking verbal architectural shapes with resources drawn from Ijaw. The expressive uniqueness in the third force sometimes makes critics term it Ijaw English just as we have British English, American English and many others. 

Even with the communicative possibilities buried in Ijaw either as a third force when English is spoken or when Ijaw is spoken flawlessly, users of language still demonstrate bizarre antagonism towards using Ijaw in communicating ideas, emotions and desires with the correct accent, pronunciation, stress and intonation. The present group of Ijaw people have deserted this path and have deliberately put in place mechanism bound to endanger the Ijaw language and foreclose its resurrection possibilities as expected when Jesus Christ died. In every step taken they devise ways to deaden the operationalisation of Ijaw as a language designed to be spoken constantly so that it can grow rapidly like other languages. 

Parents and politicians who should ideally be agents for the advancement of Ijaws language have attitudinally killed this possibility. Parents and their children daily speak English. At schools Ijaw language is not taught. Students and pupils are given orientation to dream in English at night and speak English at dawn. In Bomadi, Burutu, Patani, Warri South-West, Patani and many other places, the dependable canoe  of communication is undilutedly English and it is even done with shameless pride and imagined dignity. The new status-enhancement symbol is to speak English and dramatise how great sentences can be orally delivered with ornamentation and ease. How well parents and their children speak English has become a status-symbol in the society.Even among most  politicians people look up to for moral and political direction, both simple and complex political arguments and analyses are rendered in English so that the apparently most fluent users of  English language in the course of arguments and political analyses even within a totally homogenous Ijaw gathering could be commended or applauded as a man of erudition.  These are the culturally rootless people who are not bothered by the fate that  awaits their language in future.Politicians,parents and their children  who labour to publicly dramatise their fluency and proficiency in English and move sadly  away from purposeful  cultivation of balanced and healthy bilingualism need to be reawakened and conscientised by Professor  Kay Williamson on the right route to take when it borders on communicating in  languages:'The children are going to learn English at school;let them learn their own languages at home,so that they face the world with more than one language'(The Izon of the Niger Delta,111).

Cultural rootlessness is infectious and dangerous because it threatens the republic of culture and cultural development.For some people whose right to existence and social dignity is that of irredeemable cultural rootlessness, they pontificate publicly that their children speak simple and correct English day and night at home and school and that they don’t know how to speak Ijaw and pidgin English. For these irredeemable culturally rootless individuals, an award-winning dignity lies in being unable to journey fluently in Ijaw language when engaged in communication. These are the undesirable elements working hard to bury the dead Ijaw language with pomp and pageantry when the funerary activities are over. 

Fast becoming a norm whenever parents and politicians are gathered is the use of English as an agent of social stratification and a derogatory tool for looking down on people seen as habitual users of native language when communicating.At such gatherings simple and correct English and Pidgin journey interchangeably as the landlords of the communication space like turbidity-blinded fishes that emerge from the depth of the river and gasp on the surface of the river, and sometimes,when unfortunate, speared with deadly accuracy by fish-hunters. Among culturally dead individuals, assessment of intelligence quotient of people is now done in English. No wonder some women courted for either marriage or situationship would want to see how  well one  uses English and say either yes or no. There are women who would not marry or befriend a man just because the man’s English is badly-grammared, full of Ijaw original structures and accent when being full of Ijaw  should ideally move women to okay the solicited relationship.  We are gone! This generation is gone!This is perhaps why C.Budonyefa Agbegha is worried when he says:'The most worrisome thing is that Pidgin is  spoken not only in the street corners and market places but right into the bedroom even in homes where both parents are Ijaw'.


Predictably,Budonyefa Agbegha is more worried by the fast advancing forces of invasion and encroachment upon the Ijaw language in different parts of Nigeria, particularly in Ondo and Delta States.Among the Apois in Ondo State the Arogbo dialect of Ijaw language is being invaded and assimilated by Yoruba and Ilaje in communication as it is in Patani where it is invaded and endangered communicatively by Isoko and Ukuani, and in Kiagbodo in Delta State where Ijaw is communicatively  encircled and dominated by Urhobo.This communicative invasion,encroachment, endangerment and encirclement can also be located in Bedeseigha(Bulou Apelebiri) where the Kumbo dialect is communicatively threatened by Urhobo.All these are visible signals of a language entangled in spasms of death, frothing all over the mouth like an epilepsy-struck forester because the Ijaws have attitudinally begun to lose a firm grip of their language in communication.

There is a confirmed antagonism demonstrated against Ijaw language by this generation and this has  even been extended to me. Some of my readers have critically pointed out that neologisms journey boundlessly in my writings, originating more from Ijaw than from English. They hold the view that my neologisms characteristically carry my Ijawness. My readers are very right here. My neologisms are indeed consciously drawn from Ijaw for the growth of the Ijaw language because language anywhere functions as a store of knowledge, an instrument of peace and unity, a tool for emotional relief, a tool that aids invention and it is mastered and acquired. A language replete with neologisms whose vocabulary is constantly put into use can hardly die because people communicate everyday using the neologisms as lexical items. 

From the journey taken so far, it remains a fact that Ijaw language is dead because the Ijaw people have vehemently  refused to walk on the ploughed path for its advancement. For the bereaved anywhere on earth, conscious  or accidental resuscitation is their constant meditation. If Ijaw language must be reawakened  from its deep slumber, conscious efforts must be renewed and reinforced with all the vigour in the world to speak the Ijaw language fluently as an indigenous language, and as a third force for communication.Towards this path of resuscitation, users of Ijaw language must reason first in Ijaw and bring their Ijawness into English and transform its communicative power in such a way that the marks of Ijawness can always be located in the third force. This is the only way the dead Ijaw language can be awakened from death and be denied burial very much unlike Timiebi Maika whose final burial rites fixed for 25 November 2022 can never be denied her in Oyangbene on the agreed day.

Nothing can be more nourishing and beneficial in a situation when pragmatic preparedness to walk on the ploughed path  becomes the renewed resolve of Ijaw people;and when this projection becomes a concrete dream,  the likes of Okara, Jp Clark, Chief Onduku, Chief Agbegha,Kay Williamson and Timiebi would become very proud in the underworld because it signals the fact that their  pioneering efforts to develop and advance Ijaw language have been deeply appreciated by this generation - which would be tantamount to carving an indestructible canoe for the Ijaw language to journey everywhere without self-inflicted bruises!Izontu mi egberi mi mo ami na weri emi?Bele boseria kuro emi!


BY EKANPOU ENEWARIDIDEKE

Writes from Akparemogbene,Delta State

Marital Bliss: Terry & Alison Set to Exchange Marital Vow Oct 16, in Udu Delta State







Marital Bliss: Terry & Alison Set to Exchange Marital Vow Oct 16, in Udu Delta State 


Preparation is on top gear for the foremost Agoloma born Niger Delta ex-agitator cum freedom fighter, Comrade Amos Peretimi Terry popularly known as 'Terry Black' to perform marital rites with his heartbeat, Miss Alison Omosheshe on the 16th October, 2022 in Udu Local Government Area of Delta State.
Comrade Terry Black who is currently one of the top managers to Gbaramantu born great philanthropist cum Senior Special Assistant (SSA) to the governor of Delta State on Security/Intelligence Gathering, Hon. Chief. Simeon Bebenemibo, disclosed this to newsmen in warri over the weekend stated that, the tradition/payment of dowry (love fees) would take place on the 7th October, 2022 at Ofoni Community in Sagbama LGA, Bayelsa State. 
While the traditional marriage reception is schedule for Sunday 16th October, 2022 at Mercy Heaven Place, located at No 9 Egini Drive, off DSC Township Link Road, Orhuwhorun in Udu LGA, Delta State.

Time: 1:00pm prompt.

The statement further adds that music to be supply by Prince Smally Okpe and his Royal lnt'l Band of Africa.

However, Comrade Terry Black has used this medium to specially invite his loved ones, friends, acquaintances, well wishers and the general public to come and celebrate with him, stressing that there shall be varieties of food and assorted drinks for merriment, the statement added.
Meanwhile, it will also interest you to note that, the Groom Terry Black hailed from the renowned Yereyere Amos family of Agoloma Community in Patani LGA, Delta State while the Bride Alison Ighokowhiroro hailed from the family of Mr. Godwin Omosheshe of Ofoni Community in Sagbama LGA, Bayelsa State respectively.

Saturday, October 1, 2022

Breaking: Armed Robbers Snatch King Pereama Toyota 18 Seater Bus in Warri







Breaking: Armed Robbers Snatch King Pereama Freetown JP Computer Hyace 18 Seater Bus in Warri

Francis Tayor

Information just reaching our news desk has it that King Pereama Freetown JP, the Numupere ll of lzon-lbe 18 Seater Toyota Hyace Computer Bus has been snatch by armed robbers along Airport road, by Bimos Hotel, Warri.
According to the report said he was performing at Bimos Hotel for a marriage ceremony while the 18 Seater Toyota Hyace Computer Bus with plate number, SPR-164XA was packed outside the Hotel close to FCMB Bank Airport road, Warri.

The Bus is boldly crested with King Pereama Freetown JP picture as well as musician written on it for easy identification.
The general public as well as anyone with useful information about the whereabout of the Bus is hereby advice to contact the nearest police station or call the following numbers below.

07066787683
07066879446
08139392180

Queen Elizabeth II Died a Natural Death at Old Age_Royal Family








Queen Elizabeth II Died a Natural Death at Old Age_Royal Family 


The cause of death of the former ruler of Britain, Queen Elizabeth II has been revealed.

According to her death certificate, it was stated that the monarch died of old age.

Queen Elizabeth II died, aged 96, at Balmoral surrounded by members of the royal family earlier this month.

The document, which was released by National Records of Scotland on Thursday September 29, states that the late monarch passed away at Balmoral Castle near Ballater on September 8, 2022,  at 3:10 p.m.
Prince Philip, Queen Elizabeth’s husband of 73 years who died at age 99 in April 2021, also died of old age, according to his death certificate.

The Royal Family released a statement informing the public of Her Majesty’s passing.

The statement said, “The Queen passed away peacefully this afternoon at Balmoral. The King and the Queen Consort will spend this evening and tomorrow in Balmoral before flying back to London.

She ascended to the throne after her father, King George VI, passed away on February 6, 1952, while touring Australia and New Zealand with her late husband, Prince Philip. She was King George VI’s eldest daughter.


On February 6, the monarch with the longest reign in the country celebrated her historic Platinum Jubilee, marking 70 years as head of state.

She was crowned at the age of 27 the following year during her coronation. During her amazing reign, she traveled more than any previous queen and became one of the most adored personalities on the earth.

15 different prime ministers have served throughout her reign.

King Charles, Anne, Princess Royal, Prince Andrew, Duke of York, and Prince Edward, Earl of Wessex are her four surviving children.

Breaking: Russia Set to Annex Four Ukraine Regions After Referendum Results







Breaking: Russia Set to Annex Four Ukraine Regions After Referendum Results


Russia is preparing to annex four regions in Ukraine after the results of controversial referendums were made public.

The voting to determine whether the regions want to become part of Russia faces serious condemnations from countries around the Globe.

In Zaporizhzhia, the officials announced that 93.11 percent of voters backed the move to join Russia.

In Kherson, the authorities said over 87.05 percent of electors declared their support through the ballots.
In Lugansk, the officials claimed that more than 98.42 percent voted in favor of the incorporation.

In Donetsk, the authorities said the victory was near total with 99.23 percent in favour of annexation.

President Vladimir Putin has given an indication the Kremlin was prepared to assume full control of the regions.

“Saving people in the territories where this referendum is taking place…is the focus of the attention of our entire society and of the entire country”, he asserted.

President Recep Erdogan of Turkey is to discuss the development with Putin after Ukraine sought his intervention.

Erdogan disclosed that President Volodymyr Zelensky demanded Turkey’s support for the affected regions and to “convince Putin.”

“I wish they wouldn’t hold referendums and that we could instead solve the problem diplomatically”, he said.

Turkey, a member of the NATO defence alliance, has good relations with the two countries at war since the late February invasion.

The Russian President, Vladimir Putin, is set to stage a ceremony in an ornate Kremlin hall to announce Russia’s rule over around 15% of Ukraine, the biggest European annexation since World War II.

Putin disclosed that the four Ukrainian regions would remain “Russian forever”.

The annexation is coming on the heels of referendums in Donetsk, Luhansk, Kherson and Zaporizhzhia, which the West countries have slammed as illegal.

However, Volodymyr Zelenskyy, Ukraine’s President, has hit out at the move, saying that Putin wanted a war more than life.

UN chief Antonio Guterres also called it a dangerous escalation and a violation of the United Nations charter.

It comes as Ukrainian forces partially surround a strategic city in eastern Ukraine.

Meanwhile, a Russian
“Each train can carry 1500 passengers and is expected to run on the Red Line Rail from Agbado to Oyingbo, with the journey taking less than 30 minutes.”

Omo-Agege Bags National Honour as Commander of the Order of Federal Republic (CFR)






Omo-Agege Bags National Honour as Commander of the Order of Federal Republic (CFR)



For his immense contribution to lawmaking, oversight and representation, President Muhammadu Buhari has awarded the national honour of the Commander of the Order of the Federal Republic (CFR) on the Deputy President of the Senate and Delta APC Gubernatorial Candidate, Senator Ovie Omo-Agege. 

According to the letter conveying the national award to Senator Omo-Agege, the President approved the honour to him in the exercise of his power as enshrined in the National Honours Act No 5 of 1964.

The conferment notice was signed by the  Minister of Special Duties and Inter-Governmental Affairs, Sen. George Akume.
The CFR award, according to the letter, will be formally conferred on Omo-Agege at a ceremony scheduled for Tuesday, October 11, 2022, at the International Conference Centre, Abuja. 

The letter reads in part, "I have the honour to formally inform you that the President of the Federal Republic of Nigeria, His Excellency, Muhammadu Buhari, GCFR, has approved the conferment of the National Honours on you, in the rank of CFR (Commander of the Order of the Federal Republic)". 

Senator Omo-Agege has to his credit over 30 bills including the Federal Polytechnic Orogun, Delta State (Establishment) Bill which has since been signed into law by President Buhari. Others are the Electoral Act (Amendment) Bill, Sexual Harassment Bill, Dormant Account Funds Management Bill, National Industrial Court Act (Amendment) Bill,  Court of Appeal Act (Amendment) Bill, National Social Security Commission Bill, Corporate Affairs Commission (CAC) Act 2020 (Amendment) Bill, National Electoral Offences Commission Bill, 2019 (co-sponsored with Senators Abubakar Kyari and Kabiru Gaya) several constitution alteration bills, among others. 

The federal lawmaker has also attracted numerous projects to his senatorial district. These include the establishment of Nigeria Defence Space School; Nigerian Law School Campus; establishment and construction of Oil and Gas Industrial Park, Sanubi (with an independent power plant to power Orogun, Eku, Abraka etc. with 24/7 uninterrupted power supply); construction of NDPHC/NIPPS Injection Substation and a host of others. 

In the same token, the federal legislator has influenced projects beyond his constituency namely: the construction of classrooms, hostels, e- Library and Administrative Block at Saint George’s Obinomba, Ukwani Local Government Area, construction of Asaba-Ugbolu-Illah-Ebu Road; installation of solar powered street lights in Agbor, Utagba-Uno, Abbi, Onicha Olona, all in Delta North Senatorial District as well as installation of solar powered street lights in Koko, Oporoza Town, Okerenkoko, Oleh in Delta South Senatorial District. 

He also facilitated the provision of furniture for primary and secondary schools in Isoko North and South Local Government Areas; construction and renovation of Nana Palace and Museum, Koko, Warri North Local Government Area among others.  

Yomi Odunuga, 
Special Adviser, Media and Publicity, to the Deputy President of the Senate. 

30th September, 2022

Wednesday, September 28, 2022

2023: Mulade Urges Deltans to be Wise of Their Guber Choice They Make







2023: Mulade Urges Deltans to be Wise of Their Guber Choice They Make

...... Tell Guber candidates not to impose themselves on the people  


Lagos_____ A Delta-born human and development advocate, Comrade Mulade Sheriff has called on all Delta State Guber candidates for the 2023 general elections to think of the welfare of the people rather than struggling to impose themselves on Deltans but to adhere strictly to the guidelines of the Independent National Electoral Commission, INEC, as well as the Electoral Act of 2021.

Chief Mulade, who is the Ibe-sorimawei of Gbaramatu Kingdom, made the call on Tuesday, September 27th, 2022, while addressing newsmen in lagos state, the commercial nerve of Nigeria on "building Delta State for effective development towards 2023 general elections ahead of official kick-off tomorrow". 

He appealed to all political parties and their candidates, especially those for governorship race, to unveil their development plans to Deltans to enable the people make useful decisions based on effective and realistic development plans. He urged the candidates to place special emphasis on education, economy, environment, human resource development, employment and infrastructural development, amongst others, as they role out their  development blueprint. 
Speaking on the poor state of development in Delta State, Chief Mulade said the present infrastructural, economic, environmental and empowerment status of Delta State, clearly shows that the State is in dire need of individuals who are structurally minded with a strong passion for human and capital development of the State.

The renowned peace advocate Comrade Mulade strongly appeal to the governorship candidates to think and focus more on the welfare of the citizen's rather than struggling to impose themselves on Deltans as political leaders in the State.

On who he thinks is the best governorship candidate for the State, the Non State Actor boss of a renowned NGO, Center for Peace and Environmental Justice (CEPEJ) Chief Mulade noted that the State needs a Governor with passion for development, street leadership qualities and community based knowledge that will enhance the State's opportunities in businesses that will turn it into an industrial hub towards attracting investors and creating employment for the teeming youths, and women that will grow the economy like lagos state.

Chief Mulade advised them to work towards uniting all the aggrieved parties stakeholders to avoid violence and crisis in the 2023 elections. He further advised all the candidates to desist from any act capable of undermining the need for the greater good and sustainable  development of our dear Delta State.

Chief Mulade further advised Deltans to be wise and  discerning in their efforts of chosing individuals who truly yearn for infrastructural and economic development of the State, come 2023.

On Queen Elizabeth's Funeral Service: Observations & lessons for Africa







On Queen Elizabeth's Funeral Service: Observations and lessons for Africa


The 'whole world' was present in the Queen's burial service. Significantly, all the world leaders, political and religious heads from all over the world and from all walks of life were seated accordingly before the service began. 

I observed there was no poster of the deceased queen, no order of service except that provided by the church, no sackcloth by the family of the queen (at least to identify her immediate family) and no Ashoebi for Queen's family, well wishers and relatives. 
The service was solemn and interestingly soul-mellowing. There was orderliness and organization. The military parade and match by the royal navy and others was nearly perfect and a top notch. They displayed expertise in the highest level. 

Her children, grand and great grand children were all composed and comported, calmly sitted and flowing with the tempo of events. No stress on their faces as a result of running around for their mother's burial. 

The singing of hymns, chanting of psalms and canticle were like voices of many waters. There was no shouting, no noise, no repetition of words like 'Praise God!' 'Hallelujah! Amen! Sons of the living God! Shout a big Hallelujah! 
The homily which was delivered by the Archbishop of Canterbury, Most Rev'd and Rt. Hon Justin Welby did not last more than ten minutes. His opening prayer was less than ten seconds and he didn't even say closing prayer. In fact I didn't know he had finished preaching. 

As a burial service that had many world leaders in attendance including muslims and other unbelievers, I expected a salvation message from the Archbishop so that those men will hear the true word of God for once. But no!

He didn't even make reference with emphasis to any scripture let alone calling for altar call for those who wanted to give their lives to Christ. I expected the preacher to tell us more about the dead queen, her life and times but he didn't do that. 

No recognition of dignitaries in the service by the Archbishop of Canterbury. No special greetings whatsoever by the family of the bereaved. No collection of offering. No launching and fund raising in the burial service in support of the church. No announcement on where guests and visitors will be served food. 

They knew why they gathered, did that exactly and dispersed. Altogether the service lasted an hour. No time for frivolities. Everything was well ordered and arranged. Her palace was not repainted to look new to the visitors. No gunshots were heard. No masquerade. 

Lessons:

If as Africans we have nothing to learn from the queen's burial, we must learn simplicity and avoid unnecessary wastage of finance and time during burials. We must discourage extravagant display and waste of resources during burials. 

The church has a vital role to play in reducing a lot of financial burdens placed on people who are bereaved of their loved ones. Insisting that the family of the deceased should pay a certain amount of money before burial is not in the best interest of the church. 

If we don't redefine our concept of Christianity in Africa as simple, accommodating and devoid of ostentation we may continue to lose membership. We must leave Christianity as simple as it is meant to be where everyone is treated equally with love.

'Giving honour to whom honour is due' is good but it must not override our sense of duty and consciousness of time in a public worship. It must be closely watched to avoid eventual shift of our attention to human worship. 

We must resist the temptation of raising money in church services when we see political money bags and dignitaries, more especially during burials and other services that are not originally intended for fund raising.

Rev'd Fr Obi Chindo 
Prolocutor for the Poor and the Marginalized 

AD 2022

Tuesday, September 27, 2022

How Bayelsa Police Arrest Kidnap Kingpin Ewa ‘LYON’ In Abuja






How Bayelsa Police Arrest Kidnap Kingpin Ewa ‘LYON’ In Abuja

...... As kidnapper fingered for abducting former Bayelsa Governor’s sister


Yenagoa____ Operatives Puff Adder Bayelsa State Police Command have made a major break through in the fight against criminality in the State.

It was gathered that the police has arrested an ex-worker of a new generation bank identified as John Ewa, who is from Akwagom-Eruan community in Boki LGA of Cross River State he was instrumental to so many kidnap incidents in the town.

Investigations revealed that Ewa, an indigene of one of the South Eastern States changed his name from Ewa to Lyon and started operating as a top member of a kidnap syndicate in Yenagoa, Bayelsa State.
It was also gathered that his position as a staff of the new generation bank gave him access to privileged Informations on people which he supplied to his collaborators from the state to kidnap high profile victims.

A source who confided in our correspondent said that the bank which was wary of the suspicious activities of Ewa terminated his appointment and he went full blown into crimes and criminality

It was further gathered that the latest crime he and his kidnap gang committed before his arrested was the abduction of a bank manager, Danjuma, in Yenagoa.

Investigations revealed that the same John Ewa alias ‘Lyon’ played a central role in the abduction of the younger sister of a former Governor in Bayelsa State.

Intelligence sources said that he supplied information to the ‘bad guys’ who abducted the young lady from her shop in Yenagoa.

It was gathered that Ewa was instrumental to the disturbing abduction of many top Igbo businessmen in Yenagoa, some of who relocated from the state.

The police have also picked up one Emma Angasei alias Senior Emma from Azuzama community in Southern Ijaw local government area of Bayelsa State who is also a member of the kidnap gang.

According to our investigation, the said Emma had been in detention for more than three weeks.

The source said that the operatives are still going after a top member of the gang who is on the run.

“Ewa, now in custody, was arrested by operatives of Puff Adder of Bayelsa State Command in Abuja.

“He was a staff of one of the new generation banks. The guy knows the bank’s operation very well.

“He was sacked due to his activities and he went ahead to arrange jobs for the bad boys.

John Ewa is his real name he is from Akwagom-Eruan community in Boki LGA of Cross River State. He stated answering John Lyon when he came to Bayelsa state.

“Investigations have confirmed that he actually supplied information on the younger sister of a former Governor of Bayelsa State who was abducted.” A top security source said

Ewa was seen dancing and displaying $100 dollar notes in a video where he was saying ‘to get money for this life, hustle, hustle.”

In another video, Ewa in handcuffs confessed that he had only taken part in two kidnap operations.

He repeatedly begged the police operatives and a victim who said he round testify against him in court.

He said that he was not involved in the kidnap of the Kogi born bank manager, identified as Danjuma.

He said, “They always call the guy for job. The guy’s name is Millow. Sir thanks please forgive me. Forgive me. I was not involved in your matter.”

But one of the victims of his criminal activities identified him as one of the persons who was seated in a chair while they were brutalizing him.

From the interrogation, Ewa was said to have gone to the bank to pretend as if he was a client trying to open accounts for his children when he was actually monitoring the activities of the bank manager to kidnap him.

Our correspondent couldn’t get the Police Public Relations Officer, Bayelsa State Command, Asinim Butswat to comment on the story as the calls to his phone number could not connect.

Just-ln: Amnesty Gets New Head of Reintegration Department






Just-ln: Amnesty Gets New Head of Reintegration Department 



Abuja____ The Interim Administrator, Presidential Amnesty Programme (PAP) Maj. Gen. Barry Ndiomu (rtd) has approved the redeployment of Mr. Wilfred Musa Oyarebu as the new Head of the Reintegration Department of the PAP.

It would be recalled that he briefly held the same position of Head of Reintegration but in an acting capacity between March & June 2021, before his transfer of duty as Special Assistant, Research & Documentation from June 2021 to September 2022.

Mr Oyarebu, a proud son of the Niger-Delta who hails from Etsako-East LGA, Edo State, is a cutting edge professional with flair for project management; he joined PAP in April 2010 as a pioneer staff and was a member of an expert team that architectured and implemented the demobilisation stage of the DDR model (2010-2012), and subsequently midwifed the formation of the Reintegration phase of the Programme.

In PAP, he has risen through the ranks of duty with a dynamic responsibility pool that cuts across an array of discipline such as; change management, strategic communications, stakeholder engagement, Logistics & programs deployment, research & planning, systems optimization, organizational transformation, etc.

He has a track record of successfully building human capacities in fields related to vocational skills, micro-enterprise development, and the formal education space.

He commands vast institutional knowledge of the workings & dynamics of the PAP.

He has earned several commendations through awards, and is recognised as a change catalyst with proven history of optimizing human capital performance and developing their capacities to peak efficiency levels.

His commitment and deep-seated passion for the promotion of human capacity development in the Niger Delta has propelled him to dedicate a significant portion of his career to the Niger Delta dream.

Wilfred is an Associate & Member of the International Dispute Resolution Institute (IDRI) amongst other professional memberships, awards and certifications.

He is expected to coordinate the holistic re-engineering of the implementation process associated with the PAP’s Reintegration Phase.

The redeployment takes immediate effect.